anonymous, Amoris divini et humani antipathia (1628)
Table of contents ↑Piscatio amoris. [1]![](/static/images/em.gif)
![Human and sacred love are standing on a rock in the sea, both holding a fishing-rod; sacred love, unlike human love not blindfolded, uses hearts for bait ad1628001pict](/static/images//ad1628/pictura/ad1628001pict.jpg)
I.
[blanco]
Piscatio amoris.
EZech. 47.9.
Erunt pisces multi satis, post-
quam venerint illuc acquæ
istæ & stabunt super illos piscatores.[Bible
,
Ezekiel 47:9]
Erunt pisces multi satis, post-
quam venerint illuc acquæ
istæ & stabunt super illos piscatores.[Bible
![](/static/images/em.gif)
[blanco]
Pesche d’amovr.
Sources and parallels
-
Remake of image, not mirrored, in: Piscatio Amoris [6]
(in: Ludovicus van Leuven, Amoris divini et humani antipathia (1629)
) [Compare
]
-
Parallel for the pictura (sacred love without wings), for the Latin bible quote and the French epigram in:Ik zal u Vissers der Menschen maken [22]
(in: Jan van Hoogstraten, Zegepraal der goddelyke liefde (1709)
) [Compare
]
References, across this site, to this page:
- Piscatio Amoris [6]
(in: Ludovicus van Leuven, Amoris divini et humani antipathia (1629)
)
- Ik zal u Vissers der Menschen maken [22]
(in: Jan van Hoogstraten, Zegepraal der goddelyke liefde (1709)
)