Otto Vaenius, Amorum emblemata (1608)
Table of contents ↑Duo simul viventes ad intelligendum et agendum plus valent quam unus [8]![](/static/images/em.gif)
![The halt leading the blind: a blindfolded cupid carrying a crippled cupid on his back v1608008pict](/static/images//va1608/editie1608LEI/pictura/01010015.jpg)
Translations
![]() |
Aristoteles, Ethica Nicomachaea 8, 1, 2 Bekker p. 1155 a 15-16.
Als twee tezamen leven kunnen ze beter plannen maken en uitvoeren dan één alleen. |
![]() |
Aristoteles, Ethica Nicomachaea 8, 1, 2 Bekker p. 1155 a 15-16.
Two living together have more strength to understand and act that one. [Loeb: Two are better able both to plan and to execute] |
Sources and parallels
- Duo simul viventes ad intelligendum & agendum plus valent quam unus [6]
(in: Otto Vaenius, Emblemata aliquot selectiora amatoria (1618)
) [Compare
]
- Zeste Verdeeling. [6]
(in: Jan Luyken, Duytse lier (1671)
) [Compare
]
- Alciato, Book of Emblems
, embl. 161
References, across this site, to this page:
- Zeste Verdeeling. [6]
(in: Jan Luyken, Duytse lier (1671)
)
- Duo simul viventes ad intelligendum & agendum plus valent quam unus [6]
(in: Otto Vaenius, Emblemata aliquot selectiora amatoria (1618)
)