Emblem Books
Heinsius, Quaeris quid sit Amor? (c. 1601)
Heinsius, Emblemata amatoria (1607/8)
Vaenius, Amorum emblemata (1608)
Hooft, Emblemata amatoria (1611)
Vaenius, Horatiana emblemata (1612)
[anonymous], Cupido's lusthof (1613)
Heinsius, Ambacht van Cupido (1613)
De Montenay/Roemer Visscher, Emblemes (c. 1615)
Vaenius, Amoris divini emblemata (1615)
Heinsius, Ambacht van Cupido (1616)
[anonymous], Nieuwen ieucht spieghel (1617)
Vaenius, Emblemata aliquot selectiora amatoria (1618)
Cats, Proteus (partial) (1618)
[anonymous], Thronus Cupidinis (1620)
Hugo, Pia desideria (1624)
Cats, Sinne- en minnebeelden (1627)
[anonymous], Typus mundi (1627)
[anonymous], Amoris divini et humani antipathia (1628)
Van Leuven, Amoris divini et humani antipathia (1629)
De Harduwijn, Goddelycke wenschen (1629)
Luyken, Duytse lier (1671)
Luyken, Jezus en de ziel (1685)
Huygen, Beginselen van Gods Koninkrijk (1689)
[anonymous], Emblemata amatoria (1690)
De la Feuille, Devises et emblemes (1691)
Den Elger, Zinne-beelden der liefde (1703)
Hoogstraten, Zegepraal der goddelyke liefde (1709)
Suderman, De godlievende ziel (1724)
Search
Global Search
Browse Pictorial Motives
Compare
Two Distinct Emblem Books
Bibliography
List of Authors/Editors
Items by Title/Author/Year
Project
Project Info
Editorial Procedures and Techniques
Help
Otto Vaenius,
Amorum emblemata (1608)
Introduction
Concordance
All Picturae (This Book)
All Facsimile Images (This Book)
[Titlepage]
To the moste honorable, and woorthie brothers [dedication]
Admodum Illti. Domino [dedication]
In Emblemata Amatoria [...] Hugonis Grotii epigramma
In Amores ab Othone Vænio delineatos
In Cupidines Othonis VænI
Ad Librum
In Emblemata Erotica [...] Iudebat Matthias Corbinot
Ad Iuuentutem
In comendation of the adorned author [...] M. Otho Venius
[Genera il genitor’ un suo simile]
[Orpheus niet altijt sijn herp’ houdt hoogh ghestelt]
Pro quanta potentia regni est Venus alma tui [frontispiece]
Cupids epistle to the yonger sorte
Cupidine alla giouentu
Cupido tot de Ieught
Cupidon à la Ieunesse.
[Eu’n as wee do the yeare in seasons fowre deuyde]
[Qual in quatro stagion l&anno è diuiso]
[Verscheyden is het iaer ghedeylt in vier ghetijden]
[Comme l’an est diuers en ses quatre saisons]
Amor æternus [1]
Perfectus amor non est nisi ad unum [2]
Crescent illæ, crescetis amores [3]
Amantis veri cor, ut speculum splendidum [4]
Optimum amoris poculum, ut ameris, ama [5]
Grata belli caussa [6]
Amantibus omnia communia [7]
Duo simul viventes ad intelligendum et agendum plus valent quam unus [8]
Amoris finis est, ut duo unum fiant voluntate et amore [9]
Cedere nolo iovi, sed cedere cogor amori [10]
Vicit et superos amor [11]
Nihil tam durum et ferreum, quod non amoris telis perfringatur [12]
Qui binos insectatur lepores, neutrum capit [13]
Pedetentim [14]
Ille fuga silvas saltusque peragrat [15]
Res immoderata cupido est [16]
Virtutis radix amor [17]
Conservat cuncta cupido [18]
Atlante maior [19]
Ero navis amoris, habens te astrum lucidum [20]
Primos aditus difficiles habet [21]
Medio tutissimus ibis [22]
Amor certus in re incerta cernitur [23]
Quid sentiam ostendere malim quam loqui [24]
Habet sua castra cupido [25]
Amoris umbra invidia [26]
Virtute duce [27]
Inconcussa fide [28]
Perpolit incultum paullatim tempus amorem [29]
Spes amoris nutrix optima [30]
Amans quid cupiat scit, quid sapiat, non videt [31]
Omnis amatorem decuit color [32]
Nescit amor magnis cedere divitiis [33]
Omnis amor surdis auribus esse solet [34]
Os cordis secreta revelat [35]
Nocet esse locutum [36]
Gratum amanti iugum [37]
Quo pergis, eodem vergo [38]
Ad amussim [39]
Plantæ rigatæ magis crescunt [40]
Amor facit esse disertum [41]
Amor addocet artes [42]
Facit occasio furem [43]
Dulces amorum insidiæ [44]
Sæpe obstinatis induit frenos amor [45]
Amor odit inertes [46]
Via nulla est invia amore [47]
Errat, et in nulla sede moratur amor [48]
Vulnus alit venis, et cæco carpitur igne [49]
Festina lente [50]
Amor timere neminem verus potest [51]
Brevis et damnosa voluptas [52]
Amor facilius excluditur, quam expellitur [53]
Audaces fortuna iuvat [54]
Finis coronat opus [55]
Celerem oportet esse amatoris manum [56]
Celari vult sua furta venus [57]
Amor addit inertibus alas [58]
Fortior est agitatus amor [59]
Concrescit amor motu [60]
Iuvat indulgere dolori [61]
In tenebris sine te [62]
Est miser omnis amans [63]
Amans secundum tempus [64]
Auro conciliatur amor [65]
Anteit venatio captum [66]
Litteris absentes videmus [67]
Flammescit uterque [68]
Agitata revivo [69]
Quis enim securus amavit? [70]
Amoris iusiurandum poenam non habet [71]
Post nubila phœbus [72]
Apparet dissimulatus amor [73]
Crescit spirantibus auris [74]
Amor diurnus nocturnusque comes [75]
Amor, ut lacryma, ex oculis oritur, in pectus cadit [76]
Pectus meum amoris scopus [77]
Nullis medicabilis herbis [78]
Et cum fortuna statque caditque fides [79]
Sine fomite frustra [80]
Armat spina rosas, mella tegunt apes [81]
Precibus haud vinci potest [82]
Celerem habet ingressum amor, regressum tardum [83]
Amans, quod suspicatur, vigilans somniat [84]
Amans amanti medicus [85]
Officit officio [86]
Alba ligustra cadunt, vaccinia nigra leguntur [87]
Undecumque occasio promta [88]
Morbum nosse, curationis principium [89]
Negare iussi, pernegare non iussi [90]
Nec regna socium ferre, nec tædæ sinunt [91]
Detegit amorem fortuna [92]
Amor, qui desinere potest, numquam verus fuit [93]
Quo quis magis amat, hoc magis timet [94]
Sunt lacrymæ testes [95]
Quod nutrit, extinguit [96]
Amoris fructus atque prœmium sola quandoque cogitatio est [97]
Magni contemtor honoris [98]
Hospitium verendum [99]
Haud timet mortem, cupit ire in ipsos obvius enses [100]
Nulli cupiat cessisse labori [101]
Exsaturatus ærumnis [102]
Amans se suaque prodigit [103]
Amori quæ pulchra non sunt, ea pulchra videntur [104]
Nemo adeo ferus est, qui non mitescere possit [105]
Durate [106]
Ingens copia, ingens inopia [107]
Telorum silva pectus [108]
Inversus crocodilus amor [109]
Quod cito fit, cito perit [110]
Est simulare meum [111]
Primo delectat, mox urit [112]
Fit amor violentior avi [113]
Mihi nulla quies, ut lapis æquoreis undique pulsus aquis [114]
Mea vita per ignem [115]
Semper idem [116]
Ad extremum [117]
Et annosa capitur vulpes [118]
Mens immota manet [119]
Vincit amor astu [120]
Amare volo, potiri nolo [121]
Quam bene navigant, quos amor dirigit? [122]
Transilit et fati litora magnus amor [123]
Sero probatur amor, qui morte probatur [124]
Censura
Content: Titlepage →
Concordance - under construction
A
|
B
|
C
|
D
|
E
|
F
|
G
|
H
|
I
|
J
|
K
|
L
|
M
|
N
|
O
|
P
|
Q
|
R
|
S
|
T
|
U
|
V
|
W
|
X
|
Y
|
Z
za [1]
Sen za ragion l’humana alma
zeden [2]
sijn herboorteniss’ van kindren soet van zeden
welck heeft gheuaen Cupido licht van zeden
zee [6]
visschen in de zee riuieren ofte poelen
hemels loop de zee en ’t aerdrijck
langh van de zee ghedreuen
De zee en is niet
schelpen werpt de zee op d’oeuers ouer
een roots van baren in de zee
zele [1]
sa paix son zele sa souffrance
zephyrus [1]
Post Boream Zephyrus surgit post nubila
zijd’ [1]
wijsheyt aen d’een zijd’ en blindelingh gaet
zijd’om [1]
ist aen d’ander zijd’om met haer te
zijn [39]
Dan uwe kaken zijn als het korael
spieghel ongeualst moet zijn in haer vertonen
en ongheueynst moet zijn een minnaer goedt
Om eerst te zijn ghequetst d’een d’ander
wil in liefde zijn ghebonden
en weder-liefd’ ghestadigh zijn in strijdt
is weert te zijn ghepresen
minnaer soeckt te zijn door hopen en
gheest kan ’t zijn ’t welck ’t
min als Goden zijn gheacht
Zijn seluen niemant kan tot gheender
dan door te zijn ghewondt
heeft de minnaers zijn krijghs-knechten
Moet Liefdes leydts-man zijn en stercken sijn
gheeft haer jongh zijn maecksel de beyrinne
Lief-hebben en wijs zijn gheen goden selfs
haer doen moet zijn sijn daedt
oock die nae zijn Lief hem wendt
die oprecht wil zijn moet niet bestaen
seer soet soo zijn de laghen
Seer vry zijn wel betaemt alst
Venus dieuery minnelick zijn volbraght
soetst’ wanneer sy zijn ghestolen
Het af zijn doodt my
De lelien zijn swert en duyster
Mijn liefs ghesichten zijn eylacy gheen ghesichten
het quaedt van troost moet oorsaeck zijn
heeft ghewondt moet zijn den medecijn
v Lief v wond’ wildy ghenesen zijn
is hoe meerder zijn de vresen
Mijn suchten winden zijn die blasen na
Wil niemants heere zijn maer lieuer zijn
zijn maer lieuer zijn verheert
of slaef te zijn is Liefde wel
Des minnaers pijnen zijn veel meerder in
des middaeghs brandt zijn hett’ ons van
soo langh sy zijn versch men maer
Beyd’ de ghelieven zijn gheluckigh in ’t
Die vry zijn van den nijdt
zijnd’ [1]
verdubbelt wert belacht zijnd’ in den noot
zijt [3]
En wat zijt ghy o vrouw’
Ghy zijt niet wel bedacht
ben vermomt en zijt doch niet veruaert
zonder [1]
Gheen vreught zonder pijne
zoppo [2]
Le gambe al zoppo istroppiato presta
Impiaga prima Amor ma diuen zoppo
zuyden [1]
’t gheberght’ ten zuyden in de hetten
zy [7]
Want zy gheboren is alleen
’t Zy yewers buyten ’s
Liefdes toorts gheblust en boogh ghebroken zy
’t Zy ofmen slaept of
wel vercout ’t zy door gheluck of
den last oock zy de quellingh’ is
een mensch’ oock zy de Liefde’ hem
zydy [1]
Zydy hoer of dief hebdy ghelt