Noctua ut in tumulis, super utque cadavera bubo [24]
![A nightowl in a shallow grave and an eagle owl on a corpse; an old man and a young woman in the background; a cupid shooting a dart from the sky picH2a](/static/images//he1608/pictura/H2a.jpg)
24.
Noctua ut in tumulis, super utque cadavera bubo.1![he16080241_tr_nl translation](/static/images/nl.gif)
![he16080241_tr_en translation](/static/images/en.gif)
![he16080241_tr_nl translation](/static/images/nl.gif)
![he16080241_tr_en translation](/static/images/en.gif)
Ick ben een levend’ lijck/ nu dinck ick eerst om minnen
Als ander houden op/ dan gae ick eerst beginnen:
De doot is voor de poort/ de minne woont int hert/
Ick smaeck noch voor mijn doot die liefelicke smert.
De doot end’ ick zijn een/ nu dinck ick om te leven:
Mijn leven dat begint alst my wilt gaen begheven.
Het comt oft vroech oft laet: ick vreesde voor de doot/
En cryghe voor mijn graff mijns alderliefsten schoot2.
Als ander houden op/ dan gae ick eerst beginnen:
De doot is voor de poort/ de minne woont int hert/
Ick smaeck noch voor mijn doot die liefelicke smert.
De doot end’ ick zijn een/ nu dinck ick om te leven:
Mijn leven dat begint alst my wilt gaen begheven.
Het comt oft vroech oft laet: ick vreesde voor de doot/
En cryghe voor mijn graff mijns alderliefsten schoot2.
![he16080242_tr_nl translation](/static/images/nl.gif)
Translations
![]() |
Als een nachtuil in de graven en een oehoe boven de kadavers. |
![]() |
As a nightowl in burial chambers and an eagle owl over dead bodies. |
![]() |
Als een nachtuil in de graven en een oehoe boven de kadavers, zo zal zij zijn. Meisje trouw niet met een oude man. |
![]() |
As a nightowl in burial chambers and an eagle owl over dead bodies, thus she will be. Girl, do not marry an old man. |
Literature
-
Henkel and Schöne, Emblemata
, col. 891
-
Praz, Seventeenth-Century Imagery
, p. 98
Sources and parallels
- Same emblem in 1601 edition: Noctua ut in tumulis, super utque cadavera bubo [24] (in: Daniël Heinsius, Quaeris quid sit Amor (c. 1601))
[Compare
]
- Source for the motto, latin subscriptio, pictura and entire emblem: Alciato, Book of Emblems
, embl. 117
- The same emblem as above, but with another pictura (better resemblance):
Alciato, Emblemata (1550)
, embl. 117
- Source for the metaphor of an aged lover: Ovidius, Amores I
, bk/poem. I/9
- Use of the same Latin subscriptio: Ex morte levamen. [47] (in: Jacob Cats, Sinne- en minnebeelden (1627))
[Compare
]
- Parallel for the pictura: Nemo dolens patet libidini. [51] (in: Jacob Cats, Sinne- en minnebeelden (1627))
[Compare
]
-
Parallel in the 1616 edition (motto the same, subscriptio more or less the same, pictura differs in the background
(an addition of the castle, the shrubs are clearly visible)): Noctua ut in tumulis, super utque cadavera bubo. [48] (in: Daniël Heinsius, Ambacht van Cupido, from: Nederduytsche poemata (1616))
[Compare
]
-
Parallel for the pictura (corpse): Nemo dolens patet libidini. [51] (in: Jacob Cats, Sinne- en minnebeelden (1627))
[Compare
]
-
Parallel for the pictura (corpse):Nemo dolens patet libidini. [50] (in: Jacob Cats, Proteus (1618))
[Compare
]
References, across this site, to this page:
- Nemo dolens patet libidini. [50] (in: Jacob Cats, Proteus (1618))
- Ex morte levamen. [47] (in: Jacob Cats, Sinne- en minnebeelden (1627))
- Nemo dolens patet libidini. [51] (in: Jacob Cats, Sinne- en minnebeelden (1627))
- Nemo dolens patet libidini. [51] (in: Jacob Cats, Sinne- en minnebeelden (1627))
- Noctua ut in tumulis, super utque cadavera bubo [24] (in: Daniël Heinsius, Quaeris quid sit Amor (c. 1601))
- Noctua ut in tumulis, super utque cadavera bubo. [48] (in: Daniël Heinsius, Ambacht van Cupido (1613))
- Noctua ut in tumulis, super utque cadavera bubo. [48] (in: Daniël Heinsius, Ambacht van Cupido, from: Nederduytsche poemata (1616))
Iconclass
A nightowl in a shallow grave and an eagle owl on a corpse; an old man and a young woman in the background; a cupid shooting a dart from the sky- owls (+ animals used symbolically)
[25F34(+1)]
- flying
[31A2762]
- adolescent, young woman, maiden
[31D13]
- old man
[31D16]
- the corpse
[31E3]
- one-sided courting
[33C31]
- woman in flight (one-sided courting)
[33C311]
- grave, tomb
[42E31]
- (personifications and symbolic representations of) Love; 'Amore (secondo Seneca)' (Ripa) (+ emblematical representation of
concept)
[56F2(+4)]
- proverbs, sayings, etc. (with TEXT)
[86(NOCTUA UT IN TUMULIS, SUPER UTQUE CADAVERA BUBO)]
- Cupid shooting a dart
[92D1521]