Sed futuram inquirimus [12]
Dees Pelgherim (met staech te gaen) benaersticht hem,
Om haest te comen in het nieuw Jerusalem.
Geen schat, noch heerschappij en mach te Rugh hem houwen
(Daer meest de weerelt sich verdoolt op gaet betrouwen.)
Ontslaet hem van die moeit want hy weet voor ghewis
Dat hier beneden gheen blijvende plaets en is.
Jammerdal, vol eelendt, vol leet, vol druck, vol Clagen
Seijt hij, en sucht! wanneer werd' ick van u ontslagen?
Om haest te comen in het nieuw Jerusalem.
Geen schat, noch heerschappij en mach te Rugh hem houwen
(Daer meest de weerelt sich verdoolt op gaet betrouwen.)
Ontslaet hem van die moeit want hy weet voor ghewis
Dat hier beneden gheen blijvende plaets en is.
Jammerdal, vol eelendt, vol leet, vol druck, vol Clagen
Seijt hij, en sucht! wanneer werd' ick van u ontslagen?
Ce pelerin peu à peu s'achemine
Pour arriuer à la cité celeste,
Et n'a regret qu'autre que luy domine
Ses champs, chasteaux, & que rien ne luy reste.
Voicy, qui fait, que rien ne le moleste,
Considerant que maison permanente
N'auons ça bas, mais bien mortelle peste,
A tous qui n'ont plus haut mis leur attente.
Pour arriuer à la cité celeste,
Et n'a regret qu'autre que luy domine
Ses champs, chasteaux, & que rien ne luy reste.
Voicy, qui fait, que rien ne le moleste,
Considerant que maison permanente
N'auons ça bas, mais bien mortelle peste,
A tous qui n'ont plus haut mis leur attente.
SED FVTVRAM INQVIRIMVS1
Translations
...
|
...
|
But we seek one to come.
|
Literature
- Mentioned in: Henkel and Schöne, Emblemata, col. 983f
Sources and parallels
- Traveller walking the right path of God, in:Na ruim en vlak, een heilloos rak. Na smal en steil, veel ruimte en heil [11] (in: Pieter Huygen, Beginselen van Gods Koninkrijk (1689)) [Compare]
- The spirit of man climbing to God, in:Qaade Lust, nimmer rust [17] (in: Pieter Huygen, Beginselen van Gods Koninkrijk (1689)) [Compare]
- Pilgrim leaving his earthly possessions in search of the heavenly Jerusalem, in: Conscientia testis [52] (in: Otto Vaenius, Amoris divini emblemata (1615)) [Compare]
References, across this site, to this page:
- Na ruim en vlak, een heilloos rak. Na smal en steil, veel ruimte en heil [11] (in: Pieter Huygen, Beginselen van Gods Koninkrijk (1689))
- Qaade Lust, nimmer rust [17] (in: Pieter Huygen, Beginselen van Gods Koninkrijk (1689))
- Conscientia testis [52] (in: Otto Vaenius, Amoris divini emblemata (1615))
- Conscientia testis [52] (in: Otto Vaenius, Amoris divini emblemata (1615))
Iconclass
A man dressed as a pilgrim is looking up at the gate at the end of the narrow way- pilgrim(s) [11Q621]
- pilgrim's dress and attributes, e.g. flask, hat, mantle, staff [11Q624]
- (high) hill [25H113]
- hand on the heart [31A25162]
- inscription [49L8]
- the way to destruction is broad and the gate is wide; the way to life is narrow and the gate is straight ~ doctrine of Christ on love, etc. (Matthew 7:13-14; Luke 13:24) [73C7454]
- epistle (of Paul) to the Hebrews [73F43(Hebr. 13:14)]
- proverbs, sayings, etc. (with TEXT) [86(SED FUTURAM INQUIRIMUS)]
Comments
commentaryNotes
Heb. 13, 14