Speculum fidele [44]
![Four birds - intended, probably, are two eagles, a vulture and a raven - feeding on a dead donkey av1615044pict](/static/images//av1615/pictura/OB-9575-053.jpg)
De Aerents om het Crengh vergaeren. dat sij eeten
Tot Levens onderhout, met smaeckelijcke beeten.
O Cristens altemael! en werdij noch niet graech?
Met dierbaer spijs te voen, geen hongerige maech,
Maer ziel? vergaert v t' saem; maer niet om eenen doden
Een levent lichaem is tot Leven v van noode
Cristus geeft v so milt sijn heylich vleijs en bloet,
Dat niet vergancklyck is en Eeuwichlijcken voedt.
Tot Levens onderhout, met smaeckelijcke beeten.
O Cristens altemael! en werdij noch niet graech?
Met dierbaer spijs te voen, geen hongerige maech,
Maer ziel? vergaert v t' saem; maer niet om eenen doden
Een levent lichaem is tot Leven v van noode
Cristus geeft v so milt sijn heylich vleijs en bloet,
Dat niet vergancklyck is en Eeuwichlijcken voedt.
![av1615044_body1_div4_tr_en translation](/static/images/en.gif)
1 Sur un corps mort & puante charongne
Les aigles ont le sens de s'assembler
Pour vie auoir, & n'en ont point vergongne.
C'est beau miroir pour les cœurs enflamber
De tous Chrestiens, non pour leur ressembler:
Car au corps mort n'a rien pour le fidele,
Mais au corps vif qui les veut rassembler
Pour les nourrir à la vie eternelle.
Les aigles ont le sens de s'assembler
Pour vie auoir, & n'en ont point vergongne.
C'est beau miroir pour les cœurs enflamber
De tous Chrestiens, non pour leur ressembler:
Car au corps mort n'a rien pour le fidele,
Mais au corps vif qui les veut rassembler
Pour les nourrir à la vie eternelle.
![av1615044_body1_div5_tr_en translation](/static/images/en.gif)
Translations
![]() |
...
|
![]() |
...
|
![]() |
Faithfull mirror.
|
![]() |
The remains lying about feed the ravenous crows,
Food also to the eagles, and loot for the vultures. Our hunger is not like that: it is fed by Christ's risen body, by food that lasts forever. |
Literature
-
Mentioned in: Henkel and Schöne, Emblemata
, col. 789f
Sources and parallels
-
Carrion of a donkey also in: Ex morte levamen. [47] (in: Jacob Cats, Sinne- en minnebeelden (1627))
[Compare
]
-
Carrion of a donkey also in: Ex morte levamen. [46] (in: Jacob Cats, Proteus (1618))
[Compare
]
References, across this site, to this page:
- Ex morte levamen. [46] (in: Jacob Cats, Proteus (1618))
- Ex morte levamen. [47] (in: Jacob Cats, Sinne- en minnebeelden (1627))
Iconclass
Four birds - intended, probably, are two eagles, a vulture and a raven - feeding on a dead donkey- Christ and the Soul
[11D51]
- Christ's blood saving mankind (+ variant)
[11D53(+0)]
- Eternity, 'Aeternitas'; 'Eternité','Eternité o Perpetuité' (Ripa)
[23A2]
- song-birds: raven (+ animal with prey)
[25F32(RAVEN)(+452)]
- predatory birds: eagle (+ animal with prey)
[25F33(EAGLE)(+452)]
- predatory birds: vulture (+ animal with prey)
[25F33(VULTURE)(+452)]
- (high) hill
[25H113]
- ass, donkey (+ dying animal; death of animal; dead animal)
[46C13142(+763)]
- ass, donkey (+ carrion)
[46C13142(+766)]
- inscription
[49L8]
- Immortality, Imperishableness; 'Immortalité' (Ripa) (+ emblematical representation of concept)
[58B3(+4)]
- proverbs, sayings, etc. (with TEXT)
[86(SPECULUM FIDELE)]
Comments
commentaryNotes
This subscriptio has been erroneously matched with emblem 45
in the original edition of 1602