Le Tems qui tetranche les Ailes à Cupidon
Translations
Literature
Sources and parallels
- De la Feuille, Devises Et Emblemes 1697 [web], p/no. 48/5
- Parallel for the pictura (background more detailed) and for some mottoes (Latin, Italian, French) in: Mens immota manet [119] (in: Otto Vaenius, Amorum emblemata (1608)) [Compare]
References, across this site, to this page:
- Mens immota manet [119] (in: Otto Vaenius, Amorum emblemata (1608))
Iconclass
Time clipping the wings of Cupid- Father Time, man with wings and scythe (+ variant) [23A1(+0)]
- river [25H213]
- landscape with bridge, viaduct or aqueduct [25I6]
- running [31A27112]
- being carried [31A2733]
- cutting (industrial process) (+ variant) [47C31(+0)]
- agricultural implements: sickle [47I15(SICKLE)]
- Immutability (+ emblematical representation of concept) [51KK2(+4)]
- (personifications and symbolic representations of) Love; 'Amore (secondo Seneca)' (Ripa) (+ emblematical representation of concept) [56F2(+4)]
- proverbs, sayings, etc. (with TEXT) [86(MENS IMMOTA MANET)]
- suffering, misfortune of Cupid [92D16]