Une Nasse où il y a des poissons pris, & d’autres au dehors qui la rongent
[f16916971]
Une Nasse où il y a des poissons pris, & d’autres au dehors qui la rongent
Adversis non deesse decet
Il est mal honnête de ne pas secourir les malheureux
E cosa indecente non soccorrere gl’affliti
Es inconveniente no soccorrer a los desdichados
Het in onbetamelyk de verslagene niet te helpen
It is not honest to forsake afflicted people
Es ist nicht ehrlich die unglucklige zu verlassen
Translations
Literature
Sources and parallels
- De la Feuille, Devises Et Emblemes 1697 [web], p/no. 50/6
References, across this site, to this page:
No references to this emblem or page found.Iconclass
A net with some fish; some fish are outside the net- bony fishes [25F62]
- bony fishes (+ animal(s) being hit, shot, caught) [25F62(+621)]
- sports, games ~ animals (+ fish-trap) [43C1(+4164)]
- Helpfulness (+ emblematical representation of concept) [54A6(+4)]
- Adversity, Misfortune, Bad Luck; 'Fortuna infelice', 'Infortunio' (Ripa) (+ emblematical representation of concept) [54FF11(+4)]
- Fidelity in Friendship; 'Confermatione dell'Amicitia', 'Fede nell'Amicitia' (Ripa) (+ emblematical representation of concept) [56F231(+4)]
- proverbs, sayings, etc. (with TEXT) [86(ADVERSIS NON DEESSE DECET)]